Sapka vagy kalap? Hűvös vagy forró? Drága vagy kedves?
2020. április 13. írta: AngLia.blog.hu

Sapka vagy kalap? Hűvös vagy forró? Drága vagy kedves?

Ezek csak néhányak azokból a rejtélyekből, amire mostanában kerestem a választ.

Fejfedő-kérdés

Ismét csak a kezdő lépésből indulok ki, mint a palacsinta esetében a múltkori bejegyzésben. Hat= kalap, cap=sapka. Ez eddig rendben is volna, de mégis, amikor bemegyek egy boltba, télre sapkát venni, egyetlen ’cap’ felirattal sem találkozok. ’Hat’-tel annál inkább! Rákérdeztem, rákerestem. Azt képzeljétek, hogy külön definíciója van annak, hogy mi a kalap, és mi a sapka. Ezek formai különbségek, illetve, hogy melyiket hová veszik fel.

Nem is ezekkel volt a problémám amúgy sem, hanem, hogy a kötött sapkákat miért hívják ’hat’-nek, és miért nem ’cap’-nek. Sőt, a definíciók még meg is erősítettek egy kicsit, mert a kalapnál mindig az első helyen van az, hogy van karimája, utána pedig, hogy nem szorosan illeszkedik a fejre. A sapka ellenben igen, és a tetején van összevarrva, ahol a baseball sapkák esetében egy szövettel borított gomb, vagy némely kötött társuk esetében egy pompom található  – ezeket olvastam és tovább kerekedett a szemem.

Beírtam nagy buzgón, hogy ’knitted (kötött) hat’ , erre ilyen találat jön: ’knit cap’. Oké, most már tényleg nem tudom, mi van.

Összevissza jöttek találatok,  hol egyik, hol másik elnevezéssel. A ’hat’ maradt többségben, és amúgy is ezt használja a köznyelv. Meggyőző érvet nem sikerült találnom, hacsak azt nem, ami megerősíti a ’karima’ jelenségét. Ugyanis az angolban a kalap karimájára, és a kötött sapkának azon részére, amit visszahajtunk, ugyanazt a szót használják: ’brim’. Így sem egészen voltam megelégedve, de elfogadtam.

További két érdekesség ezekre a szavakra:  1 - az USA-ban a kötött sapikra azt mondják, hogy ’beanie’. Csak így egyszerűen.  2 – a ’cap’ szó kupakot is jelent.

sapkakjo.jpgMost akkor melyik 'hat' és melyik 'cap'? :)


Chilli vagy chilly?

Van az a paprika, ami olyan „tüzet” tud okozni a szájban, hogy ihaj! Erre az angol azt mondja – valószínűleg a forróság érzet miatt -  ’hot’ (Jelenthet forrót is és csípőset is.). Igen, ez a chilli.

Képzeljünk el egy szeles, hideg őszi napot!  Az angolok hihetetlenül bő időjárást jellemző szókincsüket felhasználva azt mondják: ’’It is quite chilly.” (Elég csípős hideg van!”) Most, hogy így belegondoltam, ugyanúgy le lehet csípősre fordítani . :) A szó jelentése a hűvösséghez áll közelebb, hiszen a ’chill’ szó egyébként azt jelenti: hűteni.

Tudom, hogy írásban nem egyforma a két szó, de azért az elég vicces, hogy ejtésben ugyanaz a szó kerülhet olyan szövegkörnyezetbe, hogy ’hűvös’, és olyanba is, hogy ’forróság’. :)

 

Nem minden 'pudding' puding, de minden puding 'pudding'! :D

A ’pudding’ angol szót mindenki azonnal ’pudingnak’fordítaná, szinte biztos. Én is így voltam vele, amíg például nem hallottam olyan mondatokat, hogy „What’s for pudding?”, „Eat your pudding.”- és az illető egy süteményre mutat. Ha csak olvasva látnám ezeket, bizony kérdően néznék.

Mert hogy a mi pudingunk, amit porból és tejből készítünk, azt mi így hívjuk, de az angolok nem. A desszertek közt nincs is főzős puding, csak olyan, amit össze kell keverni hideg tejjel, és kész is. Ők azt krémdesszertnek hívják. Illetve, van a ’custard’ elnevezésű, vanília ízű sodó. Viszont ez sem puding, sokkal hígabb, ízében hasonlít csak az általunk ismert finomságra.

Tulajdonképpen az ő ’pudding’ szavuk szinonímája a desszert szónak. Tehát ’pudding’ bármi lehet: süti, gyümölcssaláta, krémdesszert, joghurt stb. Így már van értelme annak, hogy „What’s for pudding?” (Mi a desszert?) Igaz? :)

Ide is kerüljön még két további furcsaság: az angol vasárnapi ebédek egyik legfőbb eleme a Yorkshire pudding, ami egy kelt tésztából készült és kosárka formájú. Ennek sincs túl sok köze a desszerthez, de a 'black pudding'-nak még kevésbé, ami pedig a véres hurka itteni megfelelője. 

yorkshirepudjo.jpgEz a Yorkshire pudding, ami nem puding. 

 

Mindenre ugyanaz?!

Még egy kicsit a konyha világában maradunk. Van külön szó az angolban arra, hogy bögre, csésze, pohár stb. Mégis az az érzésem, hogy a legtöbben mindenre ugyanazt a szót használják: ’cup’. Legyen az bármilyen anyagból, a fent említettek bármelyike, vagy mérőpohár, kupa.. (Utóbbi egy tárgykereső játékban elég zavaró lehet.) Létezik egy ’speed stacking’ elnevezésű sport, ahol műanyag pohárnak látszó tárgyakat kell minél gyorsabban egymásba rakni. Ezeket a tárgyakat is ’cup’-nak hívják. Igaz, úgy néznek ki, mint a poharak, de az aljukon lyuk van, tehát nem lenne tanácsos italt tölteni beléjük. 

És minden ’bag’. A teafilter, a táska (még a szemünk alatti is!), a szatyor, a zacskó, szemeteszsák, a babzsák, az ég-világon minden, amibe valamit lehet tenni, és nem merev, az ’bag’. Persze tesznek előtagokat, úgy mint ’shopping bag’ (bevásárlótáska), ’teabag’ (teafilter), ’binbag’ (szemeteszsák), de hát akkor is...!

poharakjo.jpgVan itt mindenféle 'cup'!

 

Kedves Zack! Drága volt ebben a boltban a paradicsom.

Végül, de nem utolsósorban essen szó a ’dear’ –ről is. Nagyon sokáig csak úgy ismertem, mint amikor levelet írunk, és megszólítunk valakit, pl ’Dear Zack’ (=’Drága/Kedves Zack!’) Illetve amikor becézek valakit, és azt mondom: „my dear”(=kedvesem). Igazunk is van abban, hogy ez sokkal gyakoribb használata, ám ha kicsit a dolgok mögé nézünk, akkor másra is bukkanhatunk.  Az sem mellékes ehhez a témához, hogy a ’London Bridge is falling down’ kezdetű dalocskában ilyen sort találunk: ’Silver and gold are much too dear.’ Ugyanaz a jelentés itt is, mint amikor azt mondják „I didn’t buy that, it was too dear.” Vagyis drága. Nem csak átvitt értelemben jelenthet tehát a ’dear’ szó drágát, hanem abban az értelemben is, mikor valaminek az áráról beszélünk. Nekem ez nagyon érdekes felfedezés volt.

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://ang-lia.blog.hu/api/trackback/id/tr9815610578

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása